Matthieu > 4 : 7
7. Jésus lui dit : Il est aussi écrit : Tu ne provoqueras pas le Seigneur, ton Dieu.
-
La Bible en français courant
7. Jésus lui répondit : « L'Écriture déclare aussi : “Ne mets pas à l'épreuve le Seigneur ton Dieu.” » -
La Colombe
7. Jésus lui dit : D'autre part il est écrit : ,Tu ne tenteras pas le Seigneur, ton Dieu -
KJ
7. Jesus said unto him, It is written again, Thou shalt not tempt the Lord thy God. -
King James
7. Jesus said unto him, It is written again, Thou shalt not tempt the Lord thy God. -
Nouvelle Français courant
7. Jésus lui dit : « L'Écriture déclare aussi : “Tu ne mettras pas à l'épreuve le Seigneur ton Dieu.” » -
La Bible Parole de Vie
7. Jésus lui répond : « Dans les Livres Saints on lit aussi : “Tu ne dois pas provoquer le Seigneur ton Dieu.” » -
Reina-Valera
7. Jesús le dijo: Escrito está además: No tentarás al Señor tu Dios. -
Louis Segond 1910
7. Jésus lui dit: Il est aussi écrit: Tu ne tenteras point le Seigneur, ton Dieu. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
7. Jésus lui dit : « Il est aussi écrit : Tu ne mettras pas à l’épreuve le Seigneur ton Dieu. »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter