Matthieu > 28 : 6
6. Il n'est pas ici ; en effet, il s'est réveillé, comme il l'avait dit. Venez, regardez le lieu où il gisait,
-
La Bible en français courant
6. il n'est pas ici, il est revenu de la mort à la vie comme il l'avait dit. Venez, voyez l'endroit où il était couché. -
La Colombe
6. Il n'est pas ici ; en effet il est ressuscité, comme il l'avait dit. Venez, voyez l'endroit où il était couché, -
KJ
6. He is not here: for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay. -
King James
6. He is not here: for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay. -
Nouvelle Français courant
6. il n'est pas ici, il est ressuscité comme il l'avait dit. Venez, voyez l'endroit où il était couché. -
La Bible Parole de Vie
6. Il n'est pas ici, il s'est réveillé de la mort, comme il l'a dit. Venez voir l'endroit où il était couché. -
Reina-Valera
6. No está aquí; porque ha resucitado, como dijo. Venid, ved el lugar donde fué puesto el Señor. -
Louis Segond 1910
6. Il n'est point ici; il est ressuscité, comme il l'avait dit. Venez, voyez le lieu où il était couché, -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
6. Il n’est pas ici, car il est ressuscité comme il l’avait dit ; venez voir l’endroit où il gisait.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter