Matthieu > 28 : 3
3. Son aspect était comme l'éclair et son vêtement blanc comme la neige.
-
La Bible en français courant
3. Il avait l'aspect d'un éclair et ses vêtements étaient blancs comme la neige. -
La Colombe
3. Son aspect était comme l'éclair et son vêtement blanc comme la neige. -
KJ
3. His countenance was like lightning, and his raiment white as snow: -
King James
3. His countenance was like lightning, and his raiment white as snow: -
Nouvelle Français courant
3. Il avait l'aspect d'un éclair et ses vêtements étaient blancs comme la neige. -
La Bible Parole de Vie
3. Il brille comme un éclair et ses vêtements sont très blancs. -
Reina-Valera
3. Y su aspecto era como un relámpago, y su vestido blanco como la nieve. -
Louis Segond 1910
3. Son aspect était comme l'éclair, et son vêtement blanc comme la neige. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
3. Il avait l’aspect de l’éclair et son vêtement était blanc comme neige.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter