Matthieu > 27 : 43
43. Il s'est confié en Dieu ; que Dieu le délivre maintenant, s'il l'aime. Car il a dit : « Je suis Fils de Dieu ! »
-
La Bible en français courant
43. Il a mis sa confiance en Dieu et a déclaré : “Je suis le Fils de Dieu.” Eh bien, si Dieu l'aime, qu'il le sauve maintenant ! » -
La Colombe
43. ,Il s'est confié en Dieu ; que Dieu le délivre maintenant, s'il l'aime.,Car il a dit : Je suis Fils de Dieu. -
KJ
43. He trusted in God; let him deliver him now, if he will have him: for he said, I am the Son of God. -
King James
43. He trusted in God; let him deliver him now, if he will have him: for he said, I am the Son of God. -
Nouvelle Français courant
43. Il a mis sa confiance en Dieu et a déclaré : “Je suis le Fils de Dieu.” Eh bien, si Dieu l'aime, qu'il le sauve maintenant ! » -
La Bible Parole de Vie
43. Il a fait confiance à Dieu. Eh bien, si Dieu l'aime, il n'a qu'à le sauver maintenant ! En effet, cet homme a dit : “Je suis Fils de Dieu.” » -
Reina-Valera
43. Confió en Dios: líbrele ahora si le quiere: porque ha dicho: Soy Hijo de Dios. -
Louis Segond 1910
43. Il s'est confié en Dieu; que Dieu le délivre maintenant, s'il l'aime. Car il a dit: Je suis Fils de Dieu. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
43. Il a mis en Dieu sa confiance, que Dieu le délivre maintenant, s’il l’aime, car il a dit : “Je suis Fils de Dieu !” »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter