Matthieu > 26 : 48
48. Celui qui le livrait leur avait donné ce signe : Celui que j'embrasserai, c'est lui ; arrêtez-le.
-
La Bible en français courant
48. Judas, celui qui leur livrait Jésus, avait indiqué à cette foule le signe qu'il utiliserait : « L'homme que j'embrasserai, c'est lui. Saisissez-le. » -
La Colombe
48. Celui qui le livrait leur avait donné ce signe : Celui à qui je donnerai un baiser c'est lui ; saisissez-le. -
KJ
48. Now he that betrayed him gave them a sign, saying, Whomsoever I shall kiss, that same is he: hold him fast. -
King James
48. Now he that betrayed him gave them a sign, saying, Whomsoever I shall kiss, that same is he: hold him fast. -
Nouvelle Français courant
48. Judas, celui qui livrait Jésus, leur avait indiqué le signe qu'il utiliserait : « Celui que j'embrasserai, c'est lui. Arrêtez-le. » -
La Bible Parole de Vie
48. Judas, celui qui livre Jésus, a déjà expliqué à la foule ce qu'il va faire. Il leur a dit : « L'homme que je vais embrasser, c'est lui ! Arrêtez-le. » -
Reina-Valera
48. Y el que le entregaba les había dado señal, diciendo: Al que yo besare, aquél es: prendedle. -
Louis Segond 1910
48. Celui qui le livrait leur avait donné ce signe: Celui que je baiserai, c'est lui; saisissez-le. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
48. Celui qui le livrait leur avait donné un signe : « Celui à qui je donnerai un baiser, avait-il dit, c’est lui, arrêtez-le ! »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter