Matthieu > 26 : 4
4. et ils résolurent de faire arrêter Jésus par ruse et de le tuer.
-
La Bible en français courant
4. ils prirent ensemble la décision d'arrêter Jésus en cachette et de le mettre à mort. -
La Colombe
4. et ils résolurent de se saisir de Jésus par ruse, et de le faire mourir. -
KJ
4. And consulted that they might take Jesus by subtilty, and kill him. -
King James
4. And consulted that they might take Jesus by subtilty, and kill him. -
Nouvelle Français courant
4. ils prirent ensemble la décision d'arrêter Jésus par ruse et de le mettre à mort. -
La Bible Parole de Vie
4. Ils décident d'arrêter Jésus en secret et de le faire mourir. -
Reina-Valera
4. Y tuvieron consejo para prender por engaño á Jesús, y matarle. -
Louis Segond 1910
4. et ils délibérèrent sur les moyens d'arrêter Jésus par ruse, et de le faire mourir. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
4. Ils tombèrent d’accord pour arrêter Jésus par ruse et le tuer.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter