Matthieu > 26 : 23
23. Il répondit : Celui qui a mis avec moi la main dans le plat, c'est lui qui me livrera.
-
La Bible en français courant
23. Jésus répondit : « Celui qui a trempé avec moi son pain dans le plat, c'est lui qui me trahira. -
La Colombe
23. Il répondit : Celui qui a mis avec moi la main dans le plat, c'est celui qui me livrera. -
KJ
23. And he answered and said, He that dippeth his hand with me in the dish, the same shall betray me. -
King James
23. And he answered and said, He that dippeth his hand with me in the dish, the same shall betray me. -
Nouvelle Français courant
23. Jésus répondit : « Celui qui est en train de se servir avec moi dans le plat, c'est lui qui me livrera. -
La Bible Parole de Vie
23. Jésus leur répond : « Celui qui a mis la main avec moi dans le même plat, c'est lui qui va me livrer. -
Reina-Valera
23. Entonces él respondiendo, dijo: El que mete la mano conmigo en el plato, ése me ha de entregar. -
Louis Segond 1910
23. Il répondit: Celui qui a mis avec moi la main dans le plat, c'est celui qui me livrera. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
23. En réponse, il dit : « Il a plongé la main avec moi dans le plat, celui qui va me livrer.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter