Matthieu > 26 : 21
21. Pendant qu'ils mangeaient, il dit : Amen, je vous le dis, l'un de vous me livrera.
-
La Bible en français courant
21. Pendant qu'ils mangeaient, Jésus dit : « Je vous le déclare, c'est la vérité : l'un de vous me trahira. » -
La Colombe
21. Pendant qu'ils mangeaient, il dit : En vérité, je vous le dis, l'un de vous me livrera. -
KJ
21. And as they did eat, he said, Verily I say unto you, that one of you shall betray me. -
King James
21. And as they did eat, he said, Verily I say unto you, that one of you shall betray me. -
Nouvelle Français courant
21. Pendant qu'ils mangeaient, Jésus dit : « Je vous le déclare, c'est la vérité : l'un de vous me livrera. » -
La Bible Parole de Vie
21. Pendant qu'ils sont en train de manger, Jésus dit : « Je vous l'affirme, c'est la vérité : l'un de vous va me livrer. » -
Reina-Valera
21. Y comiendo ellos, dijo: De cierto os digo, que uno de vosotros me ha de entregar. -
Louis Segond 1910
21. Pendant qu'ils mangeaient, il dit: Je vous le dis en vérité, l'un de vous me livrera. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
21. Pendant qu’ils mangeaient, il dit : « En vérité, je vous le déclare, l’un de vous va me livrer. »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter