Matthieu > 25 : 8
8. Les folles dirent à celles qui étaient avisées : « Donnez-nous de votre huile, nos lampes s'éteignent ! »
-
La Bible en français courant
8. Les imprévoyantes demandèrent aux raisonnables : “Donnez-nous un peu de votre huile, car nos lampes s'éteignent.” -
La Colombe
8. Les folles dirent aux sages : Donnez-nous de votre huile, car nos lampes s'éteignent. -
KJ
8. And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are gone out. -
King James
8. And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are gone out. -
Nouvelle Français courant
8. Les imprévoyantes demandèrent aux avisées : “Donnez-nous de votre huile, car nos lampes s'éteignent !” -
La Bible Parole de Vie
8. Les imprudentes disent aux sages : “Nos lampes s'éteignent. Donnez-nous un peu de votre huile.” -
Reina-Valera
8. Y las fatuas dijeron á las prudentes: Dadnos de vuestro aceite; porque nuestras lámparas se apagan. -
Louis Segond 1910
8. Les folles dirent aux sages: Donnez-nous de votre huile, car nos lampes s'éteignent. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
8. Les insensées dirent aux avisées : “Donnez-nous de votre huile, car nos lampes s’éteignent.”
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter