Matthieu > 25 : 16
16. celui qui avait reçu les cinq talents s'en alla les faire valoir et en gagna cinq autres.
-
La Bible en français courant
16. Le serviteur qui avait reçu les cinq cents pièces d'or s'en alla aussitôt faire du commerce avec cet argent et gagna cinq cents autres pièces d'or. -
La Colombe
16. Aussitôt celui qui avait reçu les cinq talents s'en alla, les fit valoir et en gagna cinq autres. -
KJ
16. Then he that had received the five talents went and traded with the same, and made them other five talents. -
King James
16. Then he that had received the five talents went and traded with the same, and made them other five talents. -
Nouvelle Français courant
16. Celui qui avait reçu les 500 pièces d'or s'en alla aussitôt faire du commerce avec cet argent et gagna 500 autres pièces d'or. -
La Bible Parole de Vie
16. Le serviteur qui a reçu les 500 pièces d'or s'en va tout de suite faire du commerce avec cet argent et il gagne encore 500 pièces d'or. -
Reina-Valera
16. Y el que había recibido cinco talentos se fué, y granjeó con ellos, é hizo otros cinco talentos. -
Louis Segond 1910
16. Aussitôt celui qui avait reçu les cinq talents s'en alla, les fit valoir, et il gagna cinq autres talents. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
16. celui qui avait reçu les cinq talents s’en alla les faire valoir et en gagna cinq autres.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter