Matthieu > 25 : 14
14. Il en sera comme d'un homme qui, sur le point de partir en voyage, appela ses esclaves et leur confia ses biens.
-
La Bible en français courant
14. « Il en sera comme d'un homme qui allait partir en voyage : il appela ses serviteurs et leur confia ses biens. -
La Colombe
14. Il en sera comme d'un homme qui en partant pour un voyage appela ses serviteurs, et leur confia ses biens. -
KJ
14. For the kingdom of heaven is as a man travelling into a far country, who called his own servants, and delivered unto them his goods. -
King James
14. For the kingdom of heaven is as a man travelling into a far country, who called his own servants, and delivered unto them his goods. -
Nouvelle Français courant
14. Il en sera comme de quelqu'un qui allait partir en voyage : il appela ses serviteurs et leur confia ses biens. -
La Bible Parole de Vie
14. « Le Royaume des cieux ressemble à ceci : Un homme part en voyage. Il appelle ses serviteurs et leur confie ses richesses. -
Reina-Valera
14. Porque el reino de los cielos es como un hombre que partiéndose lejos llamó á sus siervos, y les entregó sus bienes. -
Louis Segond 1910
14. Il en sera comme d'un homme qui, partant pour un voyage, appela ses serviteurs, et leur remit ses biens. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
14. « En effet, il en va comme d’un homme qui, partant en voyage, appela ses serviteurs et leur confia ses biens.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter