Matthieu > 24 : 51
51. il le mettra en pièces et lui fera partager le sort des hypocrites ; c'est là qu'il y aura des pleurs et des grincements de dents.
-
La Bible en français courant
51. il chassera le serviteur et lui fera partager le sort des hypocrites, là où l'on pleure et grince des dents. » -
La Colombe
51. il le mettra en pièces et lui fera partager le sort des hypocrites : c'est là qu'il y aura des pleurs et des grincements de dents. -
KJ
51. And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth. -
King James
51. And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth. -
Nouvelle Français courant
51. il chassera le serviteur et lui fera partager le sort des hypocrites, là où l'on pleure et grince des dents. -
La Bible Parole de Vie
51. Il chassera ce serviteur, il le punira comme Dieu punit les hommes faux, et le serviteur pleurera et grincera des dents. » -
Reina-Valera
51. Y le cortará por medio, y pondrá su parte con los hipócritas: allí será el lloro y el crujir de dientes. -
Louis Segond 1910
51. il le mettra en pièces, et lui donnera sa part avec les hypocrites: c'est là qu'il y aura des pleurs et des grincements de dents. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
51. il le chassera et lui fera partager le sort des hypocrites : là seront les pleurs et les grincements de dents.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter