Matthieu > 24 : 26
26. Si donc on vous dit : « Il est dans le désert ! », n'y allez pas. — « Il est dans les pièces les plus retirées ! », ne le croyez pas.
-
La Bible en français courant
26. « Si donc on vous dit : “Regardez, il est dans le désert ! ”, n'y allez pas. Ou si l'on vous dit : “Regardez, il se cache ici ! ”, ne le croyez pas. -
La Colombe
26. Si donc on vous dit : Voici : il est dans le désert, n'y allez pas ; voici : il est dans les chambres, ne le croyez pas. -
KJ
26. Wherefore if they shall say unto you, Behold, he is in the desert; go not forth: behold, he is in the secret chambers; believe it not. -
King James
26. Wherefore if they shall say unto you, Behold, he is in the desert; go not forth: behold, he is in the secret chambers; believe it not. -
Nouvelle Français courant
26. Si donc on vous dit : “Regardez, il est dans le désert !”, n'y allez pas. Ou si l'on vous dit : “Regardez, il se cache ici !”, ne le croyez pas. -
La Bible Parole de Vie
26. « Quand on vous dira : “Regardez, le Messie est dans le désert ! ”, n'y allez pas. Quand on vous dira : “Regardez, il se cache ici ! ”, ne le croyez pas. -
Reina-Valera
26. Así que, si os dijeren: He aquí en el desierto está; no salgáis: He aquí en las cámaras; no creáis. -
Louis Segond 1910
26. Si donc on vous dit: Voici, il est dans le désert, n'y allez pas; voici, il est dans les chambres, ne le croyez pas. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
26. « Si donc on vous dit : “Le voici dans le désert”, ne vous y rendez pas. “Le voici dans les lieux retirés”, n’allez pas le croire.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter