Matthieu > 23 : 9
9. Et n'appelez personne sur la terre « père », car un seul est votre père, le Père céleste.
-
La Bible en français courant
9. N'appelez personne sur la terre votre “Père”, car vous n'avez qu'un seul Père, celui qui est au ciel. -
La Colombe
9. Et n'appelez personne sur le terre père, car un seul est votre Père, celui qui est dans les cieux. -
KJ
9. And call no man your father upon the earth: for one is your Father, which is in heaven. -
King James
9. And call no man your father upon the earth: for one is your Father, which is in heaven. -
Nouvelle Français courant
9. N'appelez personne sur la terre votre “père”, car vous n'avez qu'un seul père, celui qui est au ciel. -
La Bible Parole de Vie
9. N'appelez personne sur la terre “Père” . En effet, vous avez un seul Père, celui qui est dans les cieux. -
Reina-Valera
9. Y vuestro padre no llaméis á nadie en la tierra; porque uno es vuestro Padre, el cual está en los cielos. -
Louis Segond 1910
9. Et n'appelez personne sur la terre votre père; car un seul est votre Père, celui qui est dans les cieux. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
9. N’appelez personne sur la terre votre “Père”, car vous n’en avez qu’un seul, le Père céleste.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter