Matthieu > 23 : 39
39. Car, je vous le dis, vous ne me verrez plus désormais, jusqu'à ce que vous disiez : , Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur !
-
La Bible en français courant
39. En effet, je vous le déclare : dès maintenant vous ne me verrez plus jusqu'à ce que vous disiez : “Que Dieu bénisse celui qui vient au nom du Seigneur ! ” » -
La Colombe
39. car je vous le dis, vous ne me verrez plus désormais jusqu'à ce que vous disiez : ,Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur ! -
KJ
39. For I say unto you, Ye shall not see me henceforth, till ye shall say, Blessed is he that cometh in the name of the Lord. -
King James
39. For I say unto you, Ye shall not see me henceforth, till ye shall say, Blessed is he that cometh in the name of the Lord. -
Nouvelle Français courant
39. En effet, je vous le déclare : dès maintenant vous ne me verrez plus jusqu'à ce que vous disiez : “Que Dieu bénisse celui qui vient au nom du Seigneur !” » -
La Bible Parole de Vie
39. En effet, je vous le dis, bientôt vous ne me verrez plus jusqu'au jour où vous direz : “Que Dieu bénisse celui qui vient en son nom ! ” » -
Reina-Valera
39. Porque os digo que desde ahora no me veréis, hasta que digáis: Bendito el que viene en el nombre del Señor. -
Louis Segond 1910
39. car, je vous le dis, vous ne me verrez plus désormais, jusqu'à ce que vous disiez: Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur! -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
39. Car, je vous le dis, désormais vous ne me verrez plus, jusqu’à ce que vous disiez : Béni soit, au nom du Seigneur, celui qui vient ! »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter