Matthieu > 23 : 31
31. Vous témoignez ainsi contre vous-mêmes que vous êtes les fils de ceux qui ont assassiné les prophètes.
-
La Bible en français courant
31. Ainsi, vous reconnaissez vous-mêmes que vous êtes les descendants de ceux qui ont assassiné les prophètes. -
La Colombe
31. Vous témoignez ainsi contre vous-mêmes que vous êtes les fils de ceux qui ont tué les prophètes. -
KJ
31. Wherefore ye be witnesses unto yourselves, that ye are the children of them which killed the prophets. -
King James
31. Wherefore ye be witnesses unto yourselves, that ye are the children of them which killed the prophets. -
Nouvelle Français courant
31. Ainsi, vous reconnaissez vous-mêmes que vous êtes les descendants de ceux qui ont assassiné les prophètes. -
La Bible Parole de Vie
31. Ainsi, vous le montrez vous-mêmes : vous êtes les fils de ceux qui ont tué les prophètes ! -
Reina-Valera
31. Así que, testimonio dais á vosotros mismos, que sois hijos de aquellos que mataron á los profetas. -
Louis Segond 1910
31. Vous témoignez ainsi contre vous-mêmes que vous êtes les fils de ceux qui ont tué les prophètes. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
31. Ainsi vous témoignez contre vous-mêmes : vous êtes les fils de ceux qui ont assassiné les prophètes !
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter