Matthieu > 23 : 28
28. Vous de même, au dehors, vous paraissez justes aux gens, mais au dedans vous êtes remplis d'hypocrisie et de mal.
-
La Bible en français courant
28. Vous de même, extérieurement vous donnez à tout le monde l'impression que vous êtes fidèles à Dieu, mais intérieurement vous êtes pleins d'hypocrisie et de mal. -
La Colombe
28. Vous de même, au dehors, vous paraissez justes aux hommes mais au dedans vous êtes remplis d'hypocrisie et d'iniquité. -
KJ
28. Even so ye also outwardly appear righteous unto men, but within ye are full of hypocrisy and iniquity. -
King James
28. Even so ye also outwardly appear righteous unto men, but within ye are full of hypocrisy and iniquity. -
Nouvelle Français courant
28. Vous de même, extérieurement vous donnez à tout le monde l'impression que vous faites la volonté de Dieu, mais intérieurement vous êtes pleins d'hypocrisie et de mal. -
La Bible Parole de Vie
28. De la même façon, à l'extérieur, devant les gens, vous avez l'air d'obéir à Dieu, mais à l'intérieur, vous êtes pleins de mensonge et de mal. -
Reina-Valera
28. Así también vosotros de fuera, á la verdad, os mostráis justos á los hombres; mas de dentro, llenos estáis de hipocresía é iniquidad. -
Louis Segond 1910
28. Vous de même, au dehors, vous paraissez justes aux hommes, mais, au dedans, vous êtes pleins d'hypocrisie et d'iniquité. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
28. Ainsi de vous : au-dehors vous offrez aux hommes l’apparence de justes, alors qu’au-dedans vous êtes remplis d’hypocrisie et d’iniquité.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter