Matthieu > 21 : 29
29. Celui-ci répondit : « Je ne veux pas. » Plus tard, il fut pris de remords, et il y alla.
-
La Bible en français courant
29. “Non, je ne veux pas”, répondit-il ; mais, plus tard, il changea d'idée et se rendit à la vigne. -
La Colombe
29. Il répondit : Je ne veux pas. Ensuite, il se repentit, et il y alla. -
KJ
29. He answered and said, I will not: but afterward he repented, and went. -
King James
29. He answered and said, I will not: but afterward he repented, and went. -
Nouvelle Français courant
29. “Non, je ne veux pas”, répondit-il ; mais, plus tard, il eut des remords et se rendit à la vigne. -
La Bible Parole de Vie
29. Le fils répond : “Je ne veux pas.” Plus tard, il regrette sa réponse et il y va. -
Reina-Valera
29. Y respondiendo él, dijo: No quiero; mas después, arrepentido, fué. -
Louis Segond 1910
29. Il répondit: Je ne veux pas. Ensuite, il se repentit, et il alla. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
29. Celui-ci lui répondit : “Je ne veux pas” ; un peu plus tard, pris de remords, il y alla.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter