Matthieu > 20 : 14
14. Prends ce qui est à toi et va-t'en. Je veux donner à celui qui est le dernier autant qu'à toi.
-
La Bible en français courant
14. Prends donc ton salaire et va-t'en. Je veux donner à ce dernier engagé autant qu'à toi. -
La Colombe
14. Prends ce qui est à toi et va-t'en. Je veux donner à celui qui est le dernier autant qu'à toi. -
KJ
14. Take that thine is, and go thy way: I will give unto this last, even as unto thee. -
King James
14. Take that thine is, and go thy way: I will give unto this last, even as unto thee. -
Nouvelle Français courant
14. Prends donc ton salaire et va-t'en. Je veux donner à ce dernier embauché autant qu'à toi. -
La Bible Parole de Vie
14. Prends ton salaire et va-t'en. Je veux donner à cet ouvrier arrivé en dernier autant qu'à toi. -
Reina-Valera
14. Toma lo que es tuyo, y vete; mas quiero dar á este postrero, como á ti. -
Louis Segond 1910
14. Prends ce qui te revient, et va-t'en. Je veux donner à ce dernier autant qu'à toi. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
14. Emporte ce qui est à toi et va-t’en. Je veux donner à ce dernier autant qu’à toi.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter