Matthieu > 2 : 4
4. Il rassembla tous les grands prêtres et les scribes du peuple pour leur demander où devait naître le Christ.
-
La Bible en français courant
4. Il convoqua tous les chefs des prêtres et les maîtres de la loi, et leur demanda où le Messie devait naître. -
La Colombe
4. Il assembla tous les principaux sacrificateurs et les scribes du peuple, pour leur demander où devait naître le Christ. -
KJ
4. And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he demanded of them where Christ should be born. -
King James
4. And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he demanded of them where Christ should be born. -
Nouvelle Français courant
4. Il réunit tous les grands-prêtres et les spécialistes des Écritures, et leur demanda où le Christ devait naître. -
La Bible Parole de Vie
4. Le roi réunit tous les chefs des prêtres de son peuple avec les maîtres de la loi. Il leur demande : « À quel endroit est-ce que le Messie doit naître ? » -
Reina-Valera
4. Y convocados todos los príncipes de los sacerdotes, y los escribas del pueblo, les preguntó dónde había de nacer el Cristo. -
Louis Segond 1910
4. Il assembla tous les principaux sacrificateurs et les scribes du peuple, et il s'informa auprès d'eux où devait naître le Christ. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
4. Il assembla tous les grands prêtres et les scribes du peuple, et s’enquit auprès d’eux du lieu où le Messie devait naître.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter