Matthieu > 19 : 22
22. Après avoir entendu cette parole, le jeune homme s'en alla tout triste ; car il avait beaucoup de biens.
-
La Bible en français courant
22. Mais quand le jeune homme entendit cela, il s'en alla tout triste, parce qu'il avait de grands biens. -
La Colombe
22. Après avoir entendu ces paroles, le jeune homme s'en alla tout triste ; car il avait de grands biens. -
KJ
22. But when the young man heard that saying, he went away sorrowful: for he had great possessions. -
King James
22. But when the young man heard that saying, he went away sorrowful: for he had great possessions. -
Nouvelle Français courant
22. Mais quand le jeune homme entendit cela, il s'en alla tout triste, parce qu'il avait de grands biens. -
La Bible Parole de Vie
22. Mais quand le jeune homme entend cela, il s'en va tout triste parce qu'il possède beaucoup de choses. -
Reina-Valera
22. Y oyendo el mancebo esta palabra, se fué triste, porque tenía muchas posesiones. -
Louis Segond 1910
22. Après avoir entendu ces paroles, le jeune homme s'en alla tout triste; car il avait de grands biens. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
22. A cette parole, le jeune homme s’en alla tout triste, car il avait de grands biens.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter