Matthieu > 19 : 11
11. Il leur répondit : Tous ne comprennent pas cette parole, mais seulement ceux à qui cela est donné.
-
La Bible en français courant
11. Jésus leur répondit : « Tous les hommes ne sont pas capables d'accepter cet enseignement, mais seulement ceux à qui Dieu en donne les moyens. -
La Colombe
11. Il leur répondit : Tous ne comprennent pas cette parole, mais seulement ceux à qui cela est donné. -
KJ
11. But he said unto them, All men cannot receive this saying, save they to whom it is given. -
King James
11. But he said unto them, All men cannot receive this saying, save they to whom it is given. -
Nouvelle Français courant
11. Jésus leur répondit : « Tout le monde n'est pas capable d'accepter cet enseignement, mais seulement ceux à qui cela est donné. -
La Bible Parole de Vie
11. Jésus leur répond : « Tout le monde n'est pas capable d'accepter cela. Mais Dieu donne à quelques-uns de pouvoir l'accepter. -
Reina-Valera
11. Entonces él les dijo: No todos reciben esta palabra, sino aquellos á quienes es dado. -
Louis Segond 1910
11. Il leur répondit: Tous ne comprennent pas cette parole, mais seulement ceux à qui cela est donné. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
11. Il leur répondit : « Tous ne comprennent pas ce langage, mais seulement ceux à qui c’est donné.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter