Matthieu > 15 : 4
4. Car Dieu a dit : Honore ton père et ta mère, et : Celui qui parle en mal de son père ou de sa mère sera mis à mort.
-
La Bible en français courant
4. Dieu a dit en effet : “Respecte ton père et ta mère”, et aussi “Celui qui maudit son père ou sa mère doit être mis à mort.” -
La Colombe
4. Car Dieu a dit : Honore ton père et ta mère, et : ,Celui qui maudira son père ou sa mère sera puni de mort. -
KJ
4. For God commanded, saying, Honour thy father and mother: and, He that curseth father or mother, let him die the death. -
King James
4. For God commanded, saying, Honour thy father and mother: and, He that curseth father or mother, let him die the death. -
Nouvelle Français courant
4. Dieu a dit en effet : “Tu respecteras ton père et ta mère”, et aussi “Celui qui maudit son père ou sa mère doit être mis à mort.” -
La Bible Parole de Vie
4. En effet, Dieu a dit : “Respecte ton père et ta mère.” Il a dit aussi : “Celui qui maudit son père et sa mère, il faut le faire mourir.” -
Reina-Valera
4. Porque Dios mandó, diciendo: Honra al padre y á la madre, y, El que maldijere al padre ó á la madre, muera de muerte. -
Louis Segond 1910
4. Car Dieu a dit: Honore ton père et ta mère; et: Celui qui maudira son père ou sa mère sera puni de mort. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
4. Dieu a dit en effet : Honore ton père et ta mère, et encore : Celui qui maudit père ou mère, qu’il soit puni de mort.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter