Matthieu > 14 : 9
9. Attristé, à cause de ses serments et des convives, le roi commanda de la lui donner
-
La Bible en français courant
9. Le roi en fut attristé ; mais à cause des serments qu'il avait faits devant ses invités, il donna l'ordre de la lui accorder. -
La Colombe
9. Le roi fut attristé, mais à cause de ses serments et des convives, il commanda de la lui donner -
KJ
9. And the king was sorry: nevertheless for the oath's sake, and them which sat with him at meat, he commanded it to be given her. -
King James
9. And the king was sorry: nevertheless for the oath's sake, and them which sat with him at meat, he commanded it to be given her. -
Nouvelle Français courant
9. Le roi en fut attristé ; mais à cause des serments qu'il avait faits devant ses invités, il donna l'ordre de la lui accorder. -
La Bible Parole de Vie
9. Le roi devient tout triste. Mais comme il a fait un serment devant les invités, il commande de donner la tête à la jeune fille. -
Reina-Valera
9. Entonces el rey se entristeció; mas por el juramento, y por los que estaban juntamente á la mesa, mandó que se le diese. -
Louis Segond 1910
9. Le roi fut attristé; mais, à cause de ses serments et des convives, il commanda qu'on la lui donne, -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
9. Le roi en fut attristé ; mais, à cause de son serment et des convives, il commanda de la lui donner
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter