Matthieu > 14 : 25
25. A la quatrième veille de la nuit, il vint vers eux en marchant sur la mer.
-
La Bible en français courant
25. Tard dans la nuit, Jésus se dirigea vers ses disciples en marchant sur l'eau. -
La Colombe
25. A la quatrième veille de la nuit, Jésus alla vers eux en marchant sur la mer. -
KJ
25. And in the fourth watch of the night Jesus went unto them, walking on the sea. -
King James
25. And in the fourth watch of the night Jesus went unto them, walking on the sea. -
Nouvelle Français courant
25. Vers la fin de la nuit, Jésus se dirigea vers ses disciples en marchant sur le lac. -
La Bible Parole de Vie
25. Vers la fin de la nuit, Jésus vient vers ses disciples en marchant sur l'eau. -
Reina-Valera
25. Mas á la cuarta vela de la noche, Jesús fué á ellos andando sobre la mar. -
Louis Segond 1910
25. A la quatrième veille de la nuit, Jésus alla vers eux, marchant sur la mer. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
25. Vers la fin de la nuit, il vint vers eux en marchant sur la mer.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter