Matthieu > 13 : 3
3. Il leur parla longuement en paraboles ; il disait : Le semeur sortit pour semer.
-
La Bible en français courant
3. Il leur parlait de beaucoup de choses en utilisant des paraboles et il leur disait : « Un jour, un homme s'en alla dans son champ pour semer. -
La Colombe
3. Il leur parla longuement en paraboles ; il disait : -
KJ
3. And he spake many things unto them in parables, saying, Behold, a sower went forth to sow; -
King James
3. And he spake many things unto them in parables, saying, Behold, a sower went forth to sow; -
Nouvelle Français courant
3. Il leur parlait de beaucoup de choses en utilisant des paraboles et il leur disait : « Un jour, le semeur sortit pour semer. -
La Bible Parole de Vie
3. Jésus enseigne beaucoup de choses aux gens en utilisant des comparaisons. Il leur dit : « Le semeur va au champ pour semer. -
Reina-Valera
3. Y les habló muchas cosas por parábolas, diciendo: He aquí el que sembraba salió á sembrar. -
Louis Segond 1910
3. Il leur parla en paraboles sur beaucoup de choses, et il dit: -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
3. Il leur dit beaucoup de choses en paraboles. « Voici que le semeur est sorti pour semer.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter


La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter
La Nouvelle Bible Segond, édition d'étude,...
Edition d’étude • Auteur : Collectif • 1896 pages Acheter