Matthieu > 13 : 2
2. Il se rassembla auprès de lui de si grandes foules qu'il monta dans un bateau et s'y assit. Toute la foule se tenait sur le rivage.
-
La Bible en français courant
2. Une foule nombreuse s'assembla autour de lui, si bien qu'il monta dans une barque et s'y assit. Les gens se tenaient au bord de l'eau. -
La Colombe
2. De si grandes foules s'assemblèrent auprès de lui qu'il monta s'asseoir dans une barque. Toute la foule se tenait sur le rivage. -
KJ
2. And great multitudes were gathered together unto him, so that he went into a ship, and sat; and the whole multitude stood on the shore. -
King James
2. And great multitudes were gathered together unto him, so that he went into a ship, and sat; and the whole multitude stood on the shore. -
Nouvelle Français courant
2. Un grand nombre de personnes se rassembla autour de lui, si bien qu'il monta dans une barque et s'y assit. Les gens se tenaient au bord de l'eau. -
La Bible Parole de Vie
2. Des foules nombreuses se rassemblent autour de lui, c'est pourquoi il monte dans une barque et il s'assoit. Toute la foule reste au bord de l'eau. -
Reina-Valera
2. Y se allegaron a él muchas gentes; y entrándose él en el barco, se sentó, y toda la gente estaba á la ribera. -
Louis Segond 1910
2. Une grande foule s'étant assemblée auprès de lui, il monta dans une barque, et il s'assit. Toute la foule se tenait sur le rivage. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
2. De grandes foules se rassemblèrent près de lui, si bien qu’il monta dans une barque où il s’assit ; toute la foule se tenait sur le rivage.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter

La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter