Matthieu > 13 : 10
10. Les disciples vinrent lui demander : Pourquoi leur parles-tu en paraboles ?
-
La Bible en français courant
10. Les disciples s'approchèrent alors de Jésus et lui demandèrent : « Pourquoi leur parles-tu en utilisant des paraboles ? » -
La Colombe
10. Les disciples s'approchèrent et lui dirent : Pourquoi leur parles-tu en paraboles ? -
KJ
10. And the disciples came, and said unto him, Why speakest thou unto them in parables? -
King James
10. And the disciples came, and said unto him, Why speakest thou unto them in parables? -
Nouvelle Français courant
10. Les disciples s'approchèrent de Jésus et lui demandèrent : « Pourquoi leur parles-tu en utilisant des paraboles ? » -
La Bible Parole de Vie
10. Les disciples s'approchent de Jésus et lui demandent : « Pourquoi est-ce que tu leur parles avec des comparaisons ? » -
Reina-Valera
10. Entonces, llegándose los discípulos, le dijeron: ¿Por qué les hablas por parábolas? -
Louis Segond 1910
10. Les disciples s'approchèrent, et lui dirent: Pourquoi leur parles-tu en paraboles? -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
10. Les disciples s’approchèrent et lui dirent : « Pourquoi leur parles-tu en paraboles ? »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter