Matthieu > 13 : 1
1. Ce jour-là, Jésus sortit de la maison et s'assit au bord de la mer.
-
La Bible en français courant
1. Ce jour-là, Jésus sortit de la maison et alla s'asseoir au bord du lac pour enseigner. -
La Colombe
1. Ce jour-là, Jésus sortit de la maison et s'assit au bord de la mer. -
KJ
1. The same day went Jesus out of the house, and sat by the sea side. -
King James
1. The same day went Jesus out of the house, and sat by the sea side. -
Nouvelle Français courant
1. Ce jour-là, Jésus sortit de la maison et alla s'asseoir au bord du lac pour enseigner. -
La Bible Parole de Vie
1. Ce jour-là, Jésus sort de la maison, et il va s'asseoir au bord du lac. -
Reina-Valera
1. Y AQUEL día, saliendo Jesús de casa, se sentó junto á la mar. -
Louis Segond 1910
1. Ce même jour, Jésus sortit de la maison, et s'assit au bord de la mer. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
1. En ce jour-là, Jésus sortit de la maison et s’assit au bord de la mer.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter