Matthieu > 12 : 37
37. Car c'est par tes paroles que tu seras justifié, et c'est par tes paroles que tu seras condamné.
-
La Bible en français courant
37. Car c'est d'après tes paroles que tu seras jugé et déclaré soit innocent, soit coupable. » -
La Colombe
37. Car par tes paroles tu seras justifié, et par tes paroles tu seras condamné. -
KJ
37. For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned. -
King James
37. For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned. -
Nouvelle Français courant
37. Car c'est d'après tes paroles que tu seras jugé et déclaré soit innocent, soit coupable. » -
La Bible Parole de Vie
37. En effet, c'est d'après tes paroles que Dieu dira si tu es innocent ou coupable. » -
Reina-Valera
37. Porque por tus palabras serás justificado, y por tus palabras serás condenado. -
Louis Segond 1910
37. Car par tes paroles tu seras justifié, et par tes paroles tu seras condamné. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
37. Car c’est d’après tes paroles que tu seras justifié, et c’est d’après tes paroles que tu seras condamné. »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter