Matthieu > 12 : 24
24. L'ayant appris, les pharisiens dirent : Il ne chasse les démons que par Béelzéboul, prince des démons !
-
La Bible en français courant
24. Quand les Pharisiens les entendirent, ils déclarèrent : « Cet homme ne chasse les esprits mauvais que parce que Béelzébul, leur chef, lui en donne le pouvoir ! » -
La Colombe
24. Les Pharisiens l'ayant appris, dirent : Cet homme ne chasse les démons que par Béelzébul, prince des démons. -
KJ
24. But when the Pharisees heard it, they said, This fellow doth not cast out devils, but by Beelzebub the prince of the devils. -
King James
24. But when the Pharisees heard it, they said, This fellow doth not cast out devils, but by Beelzebub the prince of the devils. -
Nouvelle Français courant
24. Quand les pharisiens les entendirent, ils dirent : « Cet homme ne chasse les démons que parce que Béelzébul, leur chef, lui en donne le pouvoir ! » -
La Bible Parole de Vie
24. Mais quand les Pharisiens entendent cela, ils disent : « Cet homme ne chasse les esprits mauvais qu'avec le pouvoir de Satan, qui est leur chef. » -
Reina-Valera
24. Mas los Fariseos, oyéndolo, decían: Este no echa fuera los demonios, sino por Beelzebub, príncipe de los demonios. -
Louis Segond 1910
24. Les pharisiens, ayant entendu cela, dirent: Cet homme ne chasse les démons que par Béelzébul, prince des démons. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
24. Mais les Pharisiens, entendant cela, dirent : « Celui-là ne chasse les démons que par Béelzéboul, le chef des démons. »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter