Matthieu > 12 : 19
19. |iIl ne cherchera pas la dispute, il ne criera pas, ,et personne n'entendra sa voix dans les grandes rues|x.
-
La Bible en français courant
19. Il ne se disputera avec personne et ne criera pas, ,on ne l'entendra pas faire des discours dans les rues. -
La Colombe
19. ,Il ne contestera pas, il ne criera pas, ,Et personne n'entendra sa voix dans les rues. -
KJ
19. He shall not strive, nor cry; neither shall any man hear his voice in the streets. -
King James
19. He shall not strive, nor cry; neither shall any man hear his voice in the streets. -
Nouvelle Français courant
19. Il ne cherchera pas querelle et ne criera pas, personne n'entendra sa voix dans les rues. -
La Bible Parole de Vie
19. Il ne se disputera avec personne, ,il ne criera pas.,On ne l'entendra pas faire des discours dans les rues. -
Reina-Valera
19. No contenderá, ni voceará: -
Louis Segond 1910
19. Il ne contestera point, il ne criera point, Et personne n'entendra sa voix dans les rues. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
19. Il ne cherchera pas de querelles, il ne poussera pas de cris,
on n’entendra pas sa voix sur les places.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter