Matthieu > 11 : 24
24. C'est pourquoi, je vous le dis, au jour du jugement, ce sera moins dur pour le pays de Sodome que pour toi.
-
La Bible en français courant
24. C'est pourquoi, je vous le déclare, au jour du Jugement Sodome sera traitée moins sévèrement que toi. » -
La Colombe
24. C'est pourquoi je vous le dis : Au jour du jugement, le pays de Sodome sera traité moins rigoureusement que toi. -
KJ
24. But I say unto you, That it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment, than for thee. -
King James
24. But I say unto you, That it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment, than for thee. -
Nouvelle Français courant
24. C'est pourquoi, je vous le dis, au jour du jugement Sodome sera traitée moins sévèrement que toi. » -
La Bible Parole de Vie
24. Oui, je vous le dis, le jour où Dieu jugera les gens, il sera moins sévère avec les habitants de Sodome qu'avec les tiens ! » -
Reina-Valera
24. Por tanto os digo, que á la tierra de los de Sodoma será más tolerable el castigo en el día del juicio, que á ti. -
Louis Segond 1910
24. C'est pourquoi je vous le dis: au jour du jugement, le pays de Sodome sera traité moins rigoureusement que toi. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
24. Aussi bien, je vous le déclare, au jour du jugement, le pays de Sodome sera traité avec moins de rigueur que toi. »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter