Matthieu > 11 : 2
2. Or Jean, dans sa prison, avait entendu parler des œuvres du Christ. Il envoya ses disciples
-
La Bible en français courant
2. Jean-Baptiste, dans sa prison, entendit parler des œuvres du Christ. Alors il envoya quelques-uns de ses disciples -
La Colombe
2. Or Jean, dans sa prison, avait entendu parler des œuvres du Christ. Et il envoya dire par ses disciples : -
KJ
2. Now when John had heard in the prison the works of Christ, he sent two of his disciples, -
King James
2. Now when John had heard in the prison the works of Christ, he sent two of his disciples, -
Nouvelle Français courant
2. Jean le baptiste, dans sa prison, entendit parler des œuvres du Christ. Il envoya ses disciples -
La Bible Parole de Vie
2. Jean-Baptiste, dans sa prison, a entendu parler du Christ et de ce qu'il fait. Il envoie quelques-uns de ses disciples, -
Reina-Valera
2. Y oyendo Juan en la prisión los hechos de Cristo, le envió dos de sus discípulos, -
Louis Segond 1910
2. Jean, ayant entendu parler dans sa prison des oeuvres du Christ, lui fit dire par ses disciples: -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
2. Or Jean, dans sa prison, avait entendu parler des œuvres du Christ. Il lui envoya demander par ses disciples :
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter