Matthieu > 11 : 10
10. Car Jean est celui dont l'Écriture déclare : “Voici que j'envoie mon messager devant toi, pour t'ouvrir le chemin.”
-
La Bible en français courant
10. Car Jean est celui dont l'Écriture déclare : “Je vais envoyer mon messager devant toi, dit Dieu, pour t'ouvrir le chemin.” -
La Colombe
10. Car c'est celui dont il est écrit : ,Voici, j'envoie mon messager devant ta face, pour préparer ton chemin devant toi. -
KJ
10. For this is he, of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee. -
King James
10. For this is he, of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee. -
La Nouvelle Bible Segond
10. C'est à son sujet qu'il est écrit : , Moi, j'envoie devant toi |imon messager, ,pour frayer ton chemin devant|x toi. -
La Bible Parole de Vie
10. En effet, Jean est celui que les Livres Saints annoncent quand Dieu dit : “Moi, je vais envoyer mon messager devant toi. Il préparera le chemin pour toi.” » -
Reina-Valera
10. Porque éste es de quien está escrito: -
Louis Segond 1910
10. Car c'est celui dont il est écrit: Voici, j'envoie mon messager devant ta face, Pour préparer ton chemin devant toi. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
10. C’est celui dont il est écrit : Voici, j’envoie mon messager en avant de toi ; il préparera ton chemin devant toi.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr


La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter


La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter
La Nouvelle Bible Segond, édition d'étude,...
Edition d’étude • Auteur : Collectif • 1896 pages Acheter