Matthieu > 10 : 28

28. Ne craignez pas ceux qui tuent le corps et qui ne peuvent tuer l'âme ; craignez plutôt celui qui peut faire disparaître et l'âme et le corps dans la géhenne.

Notes

  • Notes : Matthieu 10:28

    Es 8.12s ; Jr 1.8,17 ; Pr 14.26s ; 1P 3.14 ; Ap 2.10 ; 4 Maccabées 13.14s : « Ne craignons pas celui qui pense tuer ; car grande est l’épreuve de l’âme, grand le danger de tourment éternel en réserve pour ceux qui transgressent le commandement de Dieu. » – l’âme : le même terme grec est traduit par vie v. 39 ; 2.20 ; 6.25 ; 16.25s ; 20.28 ; cf. 11.29n ; 12.18n ; 22.37 ; 26.38n ; voir aussi 1Co 15.45n ; Hé 4.12n ; 1P 1.9n. Sur le terme hébreu correspondant dans l’A.T., voir Gn 1.20n. – faire disparaître ou faire périr, perdre Hé 10.31 ; Jc 4.12 ; Ap 14.7,10. – géhenne 5.22n. – Cf. Le Pasteur d’Hermas, Mand. XII,6,2s : « La menace du diable, ne la craignez pas du tout : il est sans force, comme les nerfs d’un mort. Ecoutez-moi donc et craignez celui qui peut tout sauver et perdre, et observez les commandements et vous vivrez pour Dieu. »

Ressources liées

  • Ã.

    âme

Découvrez les 5 traductions de la Bible réalisées par l'Alliance biblique française sur Editionsbiblio.fr

La Bible Nouvelle Français courant reliure rigide
Avec les deutérocanoniques La Bible Nouvelle Français courant reliure rigide
31.50 €
La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques La Bible Parole de Vie - Standard
19.90 €

Les traductions disponibles

Traduction :
Filtres
Filtres
Filtres
Filtres

Le réseau à votre disposition

Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com

Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr

Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr