Matthieu > 10 : 17
17. Gardez-vous des gens, car ils vous livreront aux tribunaux et ils vous fouetteront dans leurs synagogues ;
-
La Bible en français courant
17. Prenez garde, car des hommes vous feront passer devant les tribunaux et vous frapperont à coups de fouet dans leurs synagogues. -
La Colombe
17. Gardez-vous des hommes, car ils vous livreront aux tribunaux et ils vous flagelleront dans leurs synagogues, -
KJ
17. But beware of men: for they will deliver you up to the councils, and they will scourge you in their synagogues; -
King James
17. But beware of men: for they will deliver you up to the councils, and they will scourge you in their synagogues; -
Nouvelle Français courant
17. Prenez garde, car certains vous livreront aux tribunaux, ils vous frapperont à coups de fouet dans leurs synagogues. -
La Bible Parole de Vie
17. Faites attention ! Des gens vous livreront aux tribunaux. Ils vous frapperont à coups de fouet dans leurs maisons de prière. -
Reina-Valera
17. Y guardaos de los hombres: porque os entregarán en concilios, y en sus sinagogas os azotarán; -
Louis Segond 1910
17. Mettez-vous en garde contre les hommes; car ils vous livreront aux tribunaux, et ils vous battront de verges dans leurs synagogues; -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
17. « Prenez garde aux hommes : ils vous livreront aux tribunaux et vous flagelleront dans leurs synagogues.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter