Marc > 8 : 28
28. Ils lui dirent : Pour les uns, Jean le Baptiseur ; pour d'autres, Elie ; pour d'autres encore, l'un des prophètes.
-
La Bible en français courant
28. Ils lui répondirent : « Certains disent que tu es Jean-Baptiste, d'autres que tu es Élie, et d'autres encore que tu es l'un des prophètes. » — -
La Colombe
28. Ils dirent : Jean-Baptiste ; d'autres, Élie ; d'autres, l'un des prophètes. -
KJ
28. And they answered, John the Baptist: but some say, Elias; and others, One of the prophets. -
King James
28. And they answered, John the Baptist: but some say, Elias; and others, One of the prophets. -
Nouvelle Français courant
28. Ils lui répondirent : « Certains disent que tu es Jean le baptiste, d'autres que tu es Élie, et d'autres encore que tu es l'un des prophètes. » – -
La Bible Parole de Vie
28. Les disciples lui répondent : « Les uns disent que tu es Jean-Baptiste. D'autres disent que tu es Élie. D'autres encore disent que tu es l'un des prophètes. » -
Reina-Valera
28. Y ellos respondieron: Juan Bautista; y otros, Elías; y otros, Alguno de los profetas. -
Louis Segond 1910
28. Ils répondirent: Jean Baptiste; les autres, Élie, les autres, l'un des prophètes. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
28. Ils lui dirent : « Jean le Baptiste ; pour d’autres, Elie ; pour d’autres, l’un des prophètes. »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter