Marc > 6 : 19
19. Hérodiade avait du ressentiment contre lui et voulait le tuer. Mais elle ne le pouvait pas,
-
La Bible en français courant
19. Hérodiade était remplie de haine contre Jean et voulait le faire exécuter, mais elle ne le pouvait pas. -
La Colombe
19. Hérodiade avait du ressentiment contre lui et voulait le faire mourir. Mais elle ne le pouvait, -
KJ
19. Therefore Herodias had a quarrel against him, and would have killed him; but she could not: -
King James
19. Therefore Herodias had a quarrel against him, and would have killed him; but she could not: -
Nouvelle Français courant
19. Hérodiade détestait Jean et voulait le faire exécuter, mais elle ne le pouvait pas. -
La Bible Parole de Vie
19. Hérodiade déteste Jean et elle veut le faire mourir. Mais elle n'y arrive pas, -
Reina-Valera
19. Mas Herodías le acechaba, y deseaba matarle, y no podía: -
Louis Segond 1910
19. Hérodias était irritée contre Jean, et voulait le faire mourir. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
19. Aussi, Hérodiade le haïssait et voulait le faire mourir, mais elle ne le pouvait pas,
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter