Marc > 6 : 15
15. D'autres disaient : C'est Elie ; d'autres encore disaient : C'est un prophète comme l'un des prophètes.
-
La Bible en français courant
15. Mais d'autres disaient : « C'est Élie. » D'autres encore disaient : « C'est un prophète, pareil à l'un des prophètes d'autrefois. » -
La Colombe
15. D'autres disaient : C'est Élie ; et d'autres disaient : C'est un prophète comme l'un des prophètes. -
KJ
15. Others said, That it is Elias. And others said, That it is a prophet, or as one of the prophets. -
King James
15. Others said, That it is Elias. And others said, That it is a prophet, or as one of the prophets. -
Nouvelle Français courant
15. D'autres disaient : « C'est Élie. » D'autres encore : « C'est un prophète, pareil à l'un des prophètes d'autrefois. » -
La Bible Parole de Vie
15. D'autres disent : « C'est un prophète, comme un des prophètes d'autrefois. » -
Reina-Valera
15. Otros decían: Elías es. Y otros decían: Profeta es, ó alguno de los profetas. -
Louis Segond 1910
15. D'autres disaient: C'est Élie. Et d'autres disaient: C'est un prophète comme l'un des prophètes. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
15. D’autres disaient : « C’est Elie. » D’autres disaient : « C’est un prophète semblable à l’un de nos prophètes. »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter