Marc > 5 : 3
3. Il avait sa demeure dans les tombeaux, et personne ne pouvait plus le lier, même avec une chaîne ;
-
La Bible en français courant
3. et il vivait parmi les tombeaux. Personne ne pouvait plus le tenir attaché, même avec une chaîne ; -
La Colombe
3. Il avait sa demeure dans les tombeaux, et personne ne pouvait plus le lier même avec une chaîne ; -
KJ
3. Who had his dwelling among the tombs; and no man could bind him, no, not with chains: -
King James
3. Who had his dwelling among the tombs; and no man could bind him, no, not with chains: -
Nouvelle Français courant
3. et il vivait parmi les tombeaux. Personne ne parvenait plus à le tenir attaché, même avec une chaîne ; -
La Bible Parole de Vie
3. Il habite parmi les tombes. Personne ne peut plus le tenir attaché, même avec une chaîne. -
Reina-Valera
3. Que tenía domicilio en los sepulcros, y ni aun con cadenas le podía alguien atar; -
Louis Segond 1910
3. Cet homme avait sa demeure dans les sépulcres, et personne ne pouvait plus le lier, même avec une chaîne. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
3. Il habitait dans les tombeaux et personne ne pouvait plus le lier, même avec une chaîne.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter