Marc > 5 : 27
27. Ayant entendu parler de Jésus, elle vint dans la foule, par-derrière, et toucha son vêtement.
-
La Bible en français courant
27. Elle avait entendu parler de Jésus. Elle vint alors dans la foule, derrière lui, et toucha son vêtement. -
La Colombe
27. Ayant entendu parler de Jésus, elle vint dans la foule par derrière et toucha son vêtement. -
KJ
27. When she had heard of Jesus, came in the press behind, and touched his garment. -
King James
27. When she had heard of Jesus, came in the press behind, and touched his garment. -
Nouvelle Français courant
27. Elle avait entendu parler de Jésus. Elle vint par-derrière dans la foule et toucha son vêtement. -
La Bible Parole de Vie
27. Cette femme a entendu parler de Jésus. Alors elle vient dans la foule derrière lui, et elle touche son vêtement. -
Reina-Valera
27. Como oyó hablar de Jesús, llegó por detrás entre la compañía, y tocó su vestido. -
Louis Segond 1910
27. Ayant entendu parler de Jésus, elle vint dans la foule par derrière, et toucha son vêtement. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
27. cette femme, donc, avait appris ce qu’on disait de Jésus. Elle vint par-derrière dans la foule et toucha son vêtement.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter