Marc > 5 : 18
18. Comme il montait dans le bateau, celui qui avait été démoniaque le suppliait de le garder avec lui.
-
La Bible en français courant
18. Au moment où Jésus montait dans la barque, l'homme guéri lui demanda de pouvoir rester avec lui. -
La Colombe
18. Comme il montait dans la barque, celui qui avait été démoniaque le suppliait, afin de rester avec lui. -
KJ
18. And when he was come into the ship, he that had been possessed with the devil prayed him that he might be with him. -
King James
18. And when he was come into the ship, he that had been possessed with the devil prayed him that he might be with him. -
Nouvelle Français courant
18. Au moment où Jésus montait dans la barque, celui qui avait été possédé le supplia de pouvoir rester avec lui. -
La Bible Parole de Vie
18. Jésus monte dans la barque. L'homme qui avait les esprits mauvais lui demande : « S'il te plaît, je veux rester avec toi ! » -
Reina-Valera
18. Y entrando él en el barco, le rogaba el que había sido fatigado del demonio, para estar con él. -
Louis Segond 1910
18. Comme il montait dans la barque, celui qui avait été démoniaque lui demanda la permission de rester avec lui. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
18. Comme il montait dans la barque, celui qui avait été démoniaque le suppliait, demandant à être avec lui.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter