Marc > 3 : 30
30. C'est qu'ils disaient : Il a un esprit impur.
-
La Bible en français courant
30. Jésus leur parla ainsi parce qu'ils déclaraient : « Un esprit mauvais habite en lui. » -
La Colombe
30. C'était parce qu'ils disaient : Un esprit impur est en lui. -
KJ
30. Because they said, He hath an unclean spirit. -
King James
30. Because they said, He hath an unclean spirit. -
Nouvelle Français courant
30. Jésus parla ainsi parce qu'ils disaient : « Il a en lui un esprit impur ! » -
La Bible Parole de Vie
30. Jésus parle de cette façon aux maîtres de la loi parce qu'ils ont dit : « Il a un esprit mauvais en lui. » -
Reina-Valera
30. Porque decían: Tiene espíritu inmundo. -
Louis Segond 1910
30. Jésus parla ainsi parce qu'ils disaient: Il est possédé d'un esprit impur. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
30. Cela parce qu’ils disaient : « Il a un esprit impur. »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter