Marc > 3 : 2
2. Ils observaient Jésus pour voir s'il le guérirait un jour de sabbat, afin de l'accuser.
-
La Bible en français courant
2. Les Pharisiens observaient attentivement Jésus pour voir s'il allait le guérir le jour du sabbat, car ils voulaient l'accuser. -
La Colombe
2. Ils observaient Jésus pour voir s'il le guérirait le jour du sabbat, afin de pouvoir l'accuser. -
KJ
2. And they watched him, whether he would heal him on the sabbath day; that they might accuse him. -
King James
2. And they watched him, whether he would heal him on the sabbath day; that they might accuse him. -
Nouvelle Français courant
2. On épiait Jésus pour voir s'il allait le guérir le jour du sabbat, car on voulait une raison de l'accuser. -
La Bible Parole de Vie
2. Les gens regardent Jésus avec attention pour voir s'il va guérir cet homme un jour de sabbat. En effet, ils cherchent une raison de l'accuser. -
Reina-Valera
2. Y le acechaban si en sábado le sanaría, para acusarle. -
Louis Segond 1910
2. Ils observaient Jésus, pour voir s'il le guérirait le jour du sabbat: c'était afin de pouvoir l'accuser. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
2. Ils observaient Jésus pour voir s’il le guérirait le jour du sabbat ; c’était pour l’accuser.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter