Marc > 2 : 1
1. Quelques jours après, il revint à Capharnaüm. On apprit qu'il était à la maison,
-
La Bible en français courant
1. Quelques jours plus tard, Jésus revint à Capernaüm, et l'on apprit qu'il était à la maison. -
La Colombe
1. Quelques jours après, Jésus revint à Capernaüm. On apprit qu'il était à la maison, -
KJ
1. And again he entered into Capernaum after some days; and it was noised that he was in the house. -
King James
1. And again he entered into Capernaum after some days; and it was noised that he was in the house. -
Nouvelle Français courant
1. Quelques jours plus tard, Jésus revint à Capharnaüm ; on apprit qu'il était à la maison. -
La Bible Parole de Vie
1. Quelques jours après, Jésus revient à Capernaüm. On apprend qu'il est à la maison. -
Reina-Valera
1. Y ENTRÓ otra vez en Capernaum después de algunos días, y se oyó que estaba en casa. -
Louis Segond 1910
1. Quelques jours après, Jésus revint à Capernaüm. On apprit qu'il était à la maison, -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
1. Quelques jours après, Jésus rentra à Capharnaüm et l’on apprit qu’il était à la maison.
Les traductions disponibles
Lisez la Bible en ligne, sélectionnez la traduction de votre choix
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr

La Nouvelle Bible Segond, édition d'étude,...
Edition d’étude • Auteur : Collectif • 1896 pages Acheter
La Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages Acheter

