Marc > 14 : 19
19. Attristés, ils se mirent à lui dire l'un après l'autre : Est-ce moi ?
-
La Bible en français courant
19. Les disciples devinrent tout tristes, et ils se mirent à lui demander l'un après l'autre : « Ce n'est pas moi, n'est-ce pas ? » -
La Colombe
19. Ils commencèrent à s'attrister et à lui dire l'un après l'autre : Est-ce moi ? -
KJ
19. And they began to be sorrowful, and to say unto him one by one, Is it I? and another said, Is it I? -
King James
19. And they began to be sorrowful, and to say unto him one by one, Is it I? and another said, Is it I? -
Nouvelle Français courant
19. Les disciples devinrent tout tristes, et ils se mirent à lui dire l'un après l'autre : « Est-ce moi ? » -
La Bible Parole de Vie
19. Les disciples deviennent tristes et ils demandent à Jésus, l'un après l'autre : « Est-ce que c'est moi ? » -
Reina-Valera
19. Entonces ellos comenzaron á entristecerse, y á decirle cada uno por sí: ¿Seré yo? Y el otro: ¿Seré yo? -
Louis Segond 1910
19. Ils commencèrent à s'attrister, et à lui dire, l'un après l'autre: Est-ce moi? -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
19. Pris de tristesse, ils se mirent à lui dire l’un après l’autre : « Serait-ce moi ? »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter