Marc > 12 : 8
8. Ils le prirent, le tuèrent et le jetèrent hors de la vigne.
-
La Bible en français courant
8. Ils saisirent donc le fils, le tuèrent et jetèrent son corps hors de la vigne. -
La Colombe
8. Ils le prirent, le tuèrent et le jetèrent hors de la vigne. -
KJ
8. And they took him, and killed him, and cast him out of the vineyard. -
King James
8. And they took him, and killed him, and cast him out of the vineyard. -
Nouvelle Français courant
8. Ils saisirent donc le fils, le tuèrent et jetèrent son corps hors de la vigne. -
La Bible Parole de Vie
8. Ils prennent le fils, ils le tuent et ils jettent son corps en dehors de la vigne. » -
Reina-Valera
8. Y prendiéndole, le mataron, y echaron fuera de la viña. -
Louis Segond 1910
8. Et ils se saisirent de lui, le tuèrent, et le jetèrent hors de la vigne. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
8. Ils l’ont saisi, tué et jeté hors de la vigne.
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter