Marc > 11 : 9
9. Ceux qui précédaient et ceux qui suivaient criaient : ,|iHosanna ! ,Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur ! |x
-
La Bible en français courant
9. Ceux qui marchaient devant Jésus et ceux qui le suivaient criaient : « Gloire à Dieu ! Que Dieu bénisse celui qui vient au nom du Seigneur ! -
La Colombe
9. Ceux qui précédaient et ceux qui suivaient (Jésus) criaient : Hosanna ! ,Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur ! -
KJ
9. And they that went before, and they that followed, cried, saying, Hosanna; Blessed is he that cometh in the name of the Lord: -
King James
9. And they that went before, and they that followed, cried, saying, Hosanna; Blessed is he that cometh in the name of the Lord: -
Nouvelle Français courant
9. Ceux qui marchaient devant Jésus et ceux qui le suivaient criaient : « Hosanna ! Que Dieu bénisse celui qui vient au nom du Seigneur ! -
La Bible Parole de Vie
9. Ceux qui marchent devant Jésus et ceux qui le suivent crient : « Gloire à Dieu ! Que Dieu bénisse celui qui vient en son nom ! -
Reina-Valera
9. Y los que iban delante, y los que iban detrás, daban voces diciendo: ¡Hosanna! Bendito el que viene en el nombre del Señor. -
Louis Segond 1910
9. Ceux qui précédaient et ceux qui suivaient Jésus criaient: Hosanna! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur! -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
9. Ceux qui marchaient devant et ceux qui suivaient criaient : « Hosanna ! Béni soit au nom du Seigneur celui qui vient !
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter