Marc > 11 : 21
21. Pierre, se rappelant ce qui s'était passé, lui dit : Rabbi, regarde, le figuier que tu as maudit s'est desséché.
-
La Bible en français courant
21. Pierre se rappela ce qui était arrivé et dit à Jésus : « Maître, regarde, le figuier que tu as maudit est devenu tout sec. » -
La Colombe
21. Pierre, se rappelant ce qui s'était passé, dit à Jésus : Rabbi, regarde, le figuier que tu as maudit a séché. -
KJ
21. And Peter calling to remembrance saith unto him, Master, behold, the fig tree which thou cursedst is withered away. -
King James
21. And Peter calling to remembrance saith unto him, Master, behold, the fig tree which thou cursedst is withered away. -
Nouvelle Français courant
21. Pierre se rappela ce qui s'était passé et dit à Jésus : « Rabbi, regarde, le figuier que tu as maudit est devenu tout sec. » -
La Bible Parole de Vie
21. Pierre se souvient de ce qui s'est passé et il dit à Jésus : « Maître, regarde ! Tu as jeté une malédiction au figuier, il est devenu tout sec ! » -
Reina-Valera
21. Entonces Pedro acordándose, le dice: Maestro, he aquí la higuera que maldijiste, se ha secado. -
Louis Segond 1910
21. Pierre, se rappelant ce qui s'était passé, dit à Jésus: Rabbi, regarde, le figuier que tu as maudit a séché. -
Traduction Œcuménique de la Bible (2010)
21. Pierre, se rappelant, lui dit : « Rabbi, regarde, le figuier que tu as maudit est tout sec. »
Les traductions disponibles
Traduction :
Le réseau à votre disposition
Prier avec la Bible au sein de notre communauté 2ou3.com
Actualités de la Bible sur alliancebiblique.fr
Trouver une Bible sur Editionsbiblio.fr
La Bible Nouvelle Français courant - version luxe
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 2056 pages AcheterLa Bible Parole de Vie - Standard
Avec les deutérocanoniques • Auteur : Collectif • 1760 pages Acheter